Fundação Universidade Federal de Rondônia Porto Velho, 18 de Maio de 2025

Visualização da Ação de Extensão


Ação de Extensão
Título: I JORNADA ACADÊMICA DE TRADUÇÃO E ENSINO DE LÍNGUAS
Ano: 2021 Nº Bolsas Concedidas: 0 Nº Discentes Envolvidos: 5 Público Estimado: 700
Período de Realização: 07/06/2021 a 10/06/2021
Área Principal: EDUCAÇÃO Área do CNPq: Lingüística, Letras e Artes
Unidade Proponente: DEPARTAMENTO ACADÊMICO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS - NCH Unidades Envolvidas:
Tipo: EVENTO
Municípios de Realização: PORTO VELHO - RO
Espaços de Realização: VIRTUAL
Fonte de Financiamento: AÇÃO AUTO-FINANCIADA
Tipo do Evento: JORNADA Carga Horária: 16 Quantidade de Vagas: 1000
Responsável pela Ação: MIRELLA NUNES GIRACCA
E-mail do Responsável: mirella@unir.br
Contato do Responsável: (69) 99999-0912
Url da Acão: https://sigaa.unir.br/sigaa/link/public/extensao/visualizacaoAcaoExtensao/495

Resumo

O I Jornada Acadêmica de Tradução e Línguas Estrangeiras da Região Norte (I JATLEN) surge como uma proposta de extensão a partir de uma conexão entre os Grupos de Pesquisa GETRA e TraLinC, ambos certificados pelo CNPq, e seu principal objetivo é integrar dois eventos ao mesmo tempo. O primeiro evento terá sua terceira edição, III Seminário Interdepartamental de Estudos sobre Tradução na Amazônia (SETAL), enquanto que o segundo evento é a I Jornada Acadêmica de Egressos de Línguas Estrangeiras/Adicionais (JAELEA). Este último faz parte do Projeto de Pesquisa "Egressos de Línguas Estrangeiras e suas ações" coordenado pelas professoras Luciana Pitwak e Maria Alice Sabaini, docentes da Universidade Federal de Rondônia ? UNIR. Os dois eventos são oferecidos através do DALE-UNIR. Este ano, o I JATLEN (III SETAL e I JAELEA) visa criar condições para a realização de suas atividades de maneira online, totalmente gratuito e, por apresentarem caráter científico, almeja-se alcançar não apenas o público nacional, mas também o internacional. Por ser de cunho acadêmico, o I JATLEN é destinado a estudantes e professores dos cursos de Letras, Jornalismo, Pedagogia, História, LIBRAS e áreas correlatas (graduação e pós-graduação); e membros da comunidade. O SETAL está relacionado aos estudos sobre tradução na Amazônia ocidental com ênfase nos estudos de história da tradução na Amazônia brasileira e, mais especificamente, sua contextualização. Sua proposição parte de uma concepção multidisciplinar e interdepartamental, orientando-se pela reflexão sobre os primeiros textos traduzidos nos estados que compõem a região, sua história e desmembramentos, bem como sobre as formas que se dão os intercâmbios culturais com outras nações. Nesta edição, o III SETAL será realizado primordialmente para a exposição de trabalhos que discutam acerca dos Estudos da Tradução no contexto da Amazônia e seu vínculo com as demais regiões do país. Enquanto o I JAELEA busca reunir egressos de línguas estrangeiras/adicionais e demais interessados em compartilharem experiências, favorecendo um ambiente que facilite a apresentação das reais necessidades, oportunizando a promoção de ideias sobre possíveis ações de formação continuada, a serem oferecidas por esta IFES, o que caracteriza sua atenção aos aspectos socioculturais.


Programação

PROGRAMAçãO

Data e horário

07-06

08-06

09-06

10-06

14:00 às 18h

4h

Abertura 

Tema 1

Tema 2

Tema 3

Tema 4

Encerramento

Carga horária total do evento: 16h

 Temas e palestrantes: 

Tema 1 - Tradução e suas múltiplas faces

Cacio José Ferreira (UFAM);  Tradução de ?Retábulo de Santa Joana Carolina? para o japonês: contexto, aprendizagem e caminhos;

Giselle Maria Pantoja Ribeiro (UFPA); Glossário dos significados poéticos do dialeto parauara ou a reconstrução do ato tradutório numa provocação possível;

Izabela Guimarães Guerra Leal (UFPA) - Tradução e resistência no trabalho de professores indígenas de Roraima: algumas experiências;

Andréa Moraes da Costa (DALE/UNIR)-  Tradução literária: questões de gênero e (in)visibilidade (Mediadora do tema 1)

Tema 2 - Enfoques sobre Tradução, Letramento digital, tecnologias e multimídias

Queila Barbosa Lopes  (UFAC) - ?Eu não conheço nada de programas de computador?: o licenciando e o letramento digital no ensino remoto

José Maria Júnior (DARTES/UNIR) - Tradução, teatro e a tecno-presença: processos de tradução (português-espanhol) e adaptação de teatro para o palco virtual ao vivo e online

Eliabe dos Santos Procópio (UFRR) - O contato linguístico e a tradução documental entre português/espanhol nos séculos XVI e XVII

Maria Alice Sabaini de Souza (DALE/UNIR) - Cultura digital e literatura (Mediadora do tema 2)


Tema 3 - Perspectivas dos Egressos direcionadas ao ensino e às pesquisas em  línguas, tradução e literaturas. 

Primeira parte: Percepções acadêmicas e suas experiências profissionais a partir de Egressos e acadêmicos dos cursos de Letras Espanhol e Letras Inglês da UNIR;

Espanhol

Inglês

Tiago Carvalho da Silva (Egresso)

Diego Bezerra Jeronimo (Egresso)

Denise Jocasta Pereira (Egressa)

Julie Paula Teixeira de Menezes (Egressa)


Segunda parte: O mercado de trabalho sob a perspectiva dos Egressos dos cursos de Letras Espanhol e Letras Inglês da UNIR;

Espanhol

Inglês

Luciana Dermani de Aguiar (Egressa)

Manuela Gomes de Aragão (Acadêmica)

AdLeide... (Egressa) ag confirmação

Vanda? (Egressa) ag confirmação

Brendo Melo da Silva (Acadêmico)

Luciana Pitwak Machado Silva Prates (DALE/UNIR) -   Panorama sobre as práticas dos Egressos dos cursos de Letras Espanhol e Letras Inglês da UNIR e as expectativas de inserção no mercado de trabalho pelos seus acadêmicos. (Mediadora do tema 3)


Tema 4 - Panorama da prática tradutória e formação de professores/tradutores

Márcia Goretti Carvalho (UFPA), Culturemas na tradução intralingual: proposta de elaboração do Vocabulário do Círio de Nazaré em Belém do Pará;

Fabricio Paiva Mota (UFRR) - Relato de experiência de um tradutor em Roraima;

Reny Gomes Maldonado (UNIR) - Processos tradutórios: a prática tradutológica, os artifícios da tradução, a competência tradutória, e ética da tarefa tradutória;

Mirella Nunes Giracca (DALE/UNIR) - Sequência ou Unidade didática: Qual a melhor ferramenta para formação de professores e tradutores? (Mediadora do tema 4)


Palestrantes do I JATLEN

Andréa Moraes da Costa (UNIR) andrea@unir.br 

Cacio José Ferreira (UFAM) caciosan@ufam.edu.br 

Eliabe Dos Santos Procópio (UFRR) eliabe.procopio@ufrr.br 

Fabricio Paiva Mota (UFRR) fabricio.mota@ufrr.br

Giselle Maria Pantoja Ribeiro (UFPA) poetagiselleribeiro@gmail.com 

Izabela Guimarães Guerra Leal (UFPA)  izabelaleal@gmail.com 

José Maria Lopes Júnior (UNIR) juniorlopes@unir.br 

Luciana Pitwak Machado Silva Prates (UNIR) luciana.machado@unir.br 

Márcia Goretti Pereira De Carvalho (UFPA)  marciagoretticarvalho@gmail.com 

Maria Alice Sabaini de Souza Milani (UNIR) maria.aliceprbr@unir.br 

Mirella Nunes Giracca (UNIR)  mirella@unir.br 

Queila Barbosa Lopes (UFAC) queilalopes@gmail.com 

Reny Gomes Maldonado (UNIR)  renymaldonado@unir.br 

Egressos: nomes e email

Tiago Carvalho da Silva (Egresso) tiagoconceitos@gmail.com 

Diego Bezerra Jeronimo (Egresso) diego_geronimo@hotmail.com 

Denise Jocasta Pereira (Egressa) denisejocasta@gmail.com 

Julie Paula Teixeira de Menezes (Egressa) juliepaula@culturainglesaro.com.br 

Luciana Dermani de Aguiar (Egressa) lucianada@seduc.ro.gov.br 

Manuela Gomes de Aragão (Acadêmica) manu.aragaog@gmail.com 

Brendo Melo da Silva (Acadêmico) 1999melo@gmail.com


Públicos Alvo

Interno:

Discentes do NCH, técnicos, pesquisadores de grupos de pesquisa


Externo:

comunidade geral, pesquisadores de tradução e línguas estrangeiras



Membros da Equipe

  GISELLE MARIA PANTOJA RIBEIRO
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  BRENDO MELO DA SILVA
Categoria: DISCENTE
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  MANUELA GOMES ARAGÃO
Categoria: DISCENTE
Função : MEMBRO PALESTRANTE

  RENY GOMES MALDONADO
Categoria: DOCENTE
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  MARIA ALICE SABAINI DE SOUZA MILANI
Categoria: DOCENTE
Função : MEMBRO EQUIPE
  MÁRCIA MOURA DA SILVA
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO EQUIPE

  VINICIUS MARTINS FLORES
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO EQUIPE
  MARIA DEL CARMEN FERNANDEZ FELIPE
Categoria: DISCENTE
Função : COORDENADOR(A) ADJUNTO(A)
  CACIO JOSÉ FERREIRA
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO PALESTRANTE

  MÁRCIA GORETTI CARVALHO
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  JOSE MARIA LOPES JUNIOR
Categoria: DOCENTE
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  FABRICIO PAIVA MOTA
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO PALESTRANTE

  ELIABE DOS SANTOS PROCÓPIO
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  QUEILABARBOSA LOPES
Categoria: EXTERNO
Função : MEMBRO PALESTRANTE
  ANTONIO FERREIRA NEVES FILHO
Categoria: SERVIDOR
Função : MEMBRO EQUIPE

  MIRELLA NUNES GIRACCA
Categoria: DOCENTE
Função : COORDENADOR(A)
  LUCIANA PITWAK MACHADO SILVA PRATES
Categoria: DOCENTE
Função : VICE - COORDENADOR(A)
  ANDREA MORAES DA COSTA
Categoria: DOCENTE
Função : MEMBRO EQUIPE



Lista de Fotos

[Foto não Encotrada!]

I JORNADA ACADÊMICA DE TRADUÇÃO E ENSINO DE LÍNGUAS

[Foto não Encotrada!]

Programação geral



Clique aqui para fazer a sua Inscrição

<< voltar

SIGAA | Diretoria de Tecnologia da Informação - (69) 2182-2176 | Copyright © 2006-2025 - UNIR - SigBoss2.unir.br.SigBoss2 v4.16.3